по-русски

 

Serjeant-at-Arms: Sire, a candidate.
King Darius: Show him in.

Name?
Mr Flowers: Zachary Flowers: throughbred Lagobellan.
And I have a cure, sir.
King Darius: Premature, sir,
I want your diagnosis first.

Mr Flowers: Addiction. She's as high as a kite. Somewhere in here she's harvesting very magical mushrooms.
Althea: I wish.
Mr Flowers: So what she needs to come down is a downer.
King Darius: Is it safe?
Mr Flowers: I use it every day.
Althea: Father, wait. That's not for me.

Mr Flowers: Poppy seeds with sage and thyme,
Don't resist, inhale the fumes.
There-there, baby, no big crime:
You ate too many magic shrooms.
Heartbeat slows
King Darius: I'm uneasy-
Mr Flowers: - vision blurs -
King Darius: - he's so sleazy –
Mr Flowers: speech sluuuurrrrs.
Eyelids heavy, body queasy,
Drowsy, dozy, fuzzy-wuzzy, Down
King Darius: Down?
Serjeant -at-Arms: Down
All: Down...
King Darius: You've done it, man…
Why is she floating?
Servants: Floating, floating, floating like a
Wafting ginger freak with a ginger beak.

King Darius: You're nothing but an opium fiend Take him away!
Serjeant -at-Arms: There's a second sire
King Darius: There is?
Name?

Mr Crabbe: Octavius Crabbe: thoroughbred Lagobellan
Althea: Father, here's the major thing. In the wilderness I saw this, like, secret lake. It was amazing. And I think it's the source for our tiny bit of H20.

I've found the Lake that gives us life.

So we must, like, make sure the evil Sealand King doesn't control it. With the droughts, we'd be, like, totally thirsty. Who's the roly-poly person?

Mr Crabbe: I have a cure, I can fix her.
King Darius: How dare you?
Give me your diagnosis first.

Mr Crabbe: Anorexia. All she needs is fattening up.
King Darius: Well, that sounds harmless.
Althea: Father, no! I tried to do the right thing when I met these Sealanders, truly!

Mr Crabbe: Crème brûlée and lard and bread,
Doughnuts, pasta, syllabub. Girls like you are underfed,
They need some fat, now eat your grub.
Tummy bloats-
King Darius: I'm uneasy
Mr Crabbe: - breathing slows
King Darius: - he's so cheesy -
Mr Crabbe: gout grrrroooows.
Eyelids heavy, body queasy,
Glutted, sated, chocka-blocka, Down-
King Darius: Down?
Serjeant-at-Arms: Down
All: Down...
King Darius: You've done it, sir.
Why is she floating?
Servants: Floating, floating, floating like
a Mutant bird-girl glitch; she's a puking witch.

King Darius: Take him to the stocks!
Serjeant-at-Arms: There's one more. A Mr Grey. He can't speak. He's a stammerer.
Althea: Father, please.
King Darius: Parents must make decisions for their children, or children could just do the right thing.

Grey!
Mr Grey: Y-Y-Y-Y-
King Darius: Come to the point, sir! I just need your cure, sir!
Mr Grey: L-love, your majesty.

Althea: I should listen to Mother. In the air, she says, What a despicable man your father's become. I know what you want. You'll never get it. Why would I bring a child into your world? I hope the evil Sea Land King does plunder all our gold. Lagobel's over, and it's your fault. I am the last of the Darcy's.

King Darius: My girl, you've gone too far,
Who do you think you are?
I have my own solution-
I'll cure you, Althea.

Mr. Grey. Divorced. Fertile. Unable to speak. Son-in-law. Bring them both to the dungeon.

Serjeant-at-Arms: Did he say the dungeon?
Servants: The dungeon.
He has his own solution,
He has his own so-

The Solution – 11 – Решение


Сержант стражи: Сир, кандидат.
Король Дариус: Пригласите.

Имя?
Мистер Флауэрс: Закэри Флауэрс - чистокровный житель Лагобела
И у меня есть лекарство, сэр.
Король Дариус: Преждевременно, сэр,
Сначала я хочу знать ваш диагноз.

Мистер Флауэрс: Зависимость. Она пьяная в хлам. Где-то здесь она собирает волшебные грибы.
Алтея: Хотелось бы.
Мистер Флауэрс: Значит, чтобы спуститься, ей нужно успокоительное.
Король Дариус: Это безопасно?
Мистер Флауэрс: Я пользуюсь этим каждый день.
Алтея: Отец, подожди. Это не для меня.

Мистер Флауэрс: Маковые зёрна, шалфей и тимьян.
Не сопротивляйтесь, вдыхайте пары.
Ну-ну, детка, ничего страшного:
Ты съела слишком много волшебных грибов.
Сердцебиение замедляется
Король Дариус: Мне не по себе-
Мистер Флауэрс: - перед глазами всё расплывается -
Король Дариус: - он такой озабоченный –
Мистер Флауэрс: речь заторможена.
Веки тяжелеют, тело подташнивает,
Сонливость, дремота, как в тумане,
Спускайтесь вниз
Король Дариус: Вниз?
Сержант стражиВниз
Все: Вниз...
Король Дариус: Ты сделал это, парень…
Почему она парит?
Слуги: Парит, парит, парит, как
Рыжая уродина с рыжим клювом.

Король Дариус: Ты всего лишь опиумный маньяк! Уведите его!
Сержант стражи: Есть второй, сир
Король Дариус: Да?

Имя?
Мистер Крэбб: Октавиус Крэбб: чистокровный житель Лагобела

Алтея: Отец, вот что главное. В дремучем лесу я увидела что-то похожее на потайное озеро. Оно потрясающее. Думаю, это источник нашего небольшого количества H20.

Я нашла озеро, дающее нам жизнь.

Нам нужно позаботиться о том, чтобы злой король Силэнда не контролировал его. Если случится засуха, нам будет очень не хватать воды. Кто этот коротышка?

Мистер Крэбб: У меня есть лекарство, я могу её вылечить.
Король Дариус: Как ты смеешь?
Сначала сообщи мне свой диагноз.

Мистер Крэбб: Анорексия. Всё, что ей нужно, - это потолстеть.
vКороль Дариус: Ну, это звучит безобидно.
Алтея: Отец, нет! Я пыталась поступить правильно, когда познакомилась с этими жителями Силэнда, правда!

Мистер Крэбб: Крем-брюле, сало и хлеб,
Пончики, макароны, сливки. v Таких девушек, как ты, недокармливают,
Им нужно немного жира, а теперь ешь.
Животик раздувается-
Король Дариус: Мне не по себе
Мистер Крэбб: - дыхание замедляется
Король Дариус: - он такой убогий -
Мистер Крэбб: - подагра усиливается
Веки тяжелеют, тело подташнивает,
Сытая, наевшаяся, раскормленная, спускайся вниз-
Король Дариус: Вниз?
Сержант стражи: Вниз
Все: Вниз...
Король Дариус: Вы сделали это, сэр.
Почему она парит?
Слуги: Парит, парит, парит, как
Птичка-мутант с дефектом; она блюющая ведьма.v
Король Дариус: Заточите его в колодки!
Сержант стражи: Есть ещё один. Мистер Грей. Он не может говорить. Он заика. Алтея: Отец, пожалуйста.
Король Дариус: Родители должны принимать решения за своих детей, иначе дети могут поступить правильно.

Грей!
Мистер Грей: Й-Й-Й-
Король Дариус: Ближе к делу, сэр! Мне нужно просто ваше лекарство, сэр!

Мистер ГрейЛ-Любовь, ваше величество.
Алтея: Мне стоило слушаться маму. В воздухе я слышу её: "Каким презренным человеком стал твой отец". Я знаю, чего ты хочешь. Но ты никогда этого не получишь. Зачем мне приводить ребёнка в твой мир? Надеюсь, злой король Силэнда разграбит всё наше золото. Лагобелу конец, и это твоя вина. Я последняя из рода д'Арси.

Король Дариус: Девочка моя, ты зашла слишком далеко.
Кем ты себя возомнила?
У меня есть решение-
Я вылечу тебя, Алтея.

Мистер Грей. Разведённый. Плодородный. Не в состоянии говорить. Зять. Отведите их обоих в темницу.

Сержант стражи: Он сказал "в темницу"?
Слуги: В темницу.
У него есть своё решение,
У него есть своё ре…


<<< Назад               Дальще >>>

(Тори:: "Одни думают, что она под кайфом, на наркотиках, поэтому парит, другие - что у неё булимия, и стыдятся её тела. Она настолько лёгкая, что, если отпустить её ленточки, она будет лететь вверх, пока не сгорит дотла. Это выводит невесомость на другой уровень. В Лагобеле происходит много травли. Они не принимают её и не испытывают к ней никакого сострадания. Иногда мы сильно переживаем свои чувства. И они определённо тролли".
  Сэм: "Так и есть, а она становится козлом отпущения за всю их ограниченность, ненависть и страхи за собственную жизнь. Она явно отличается от других, из-за этого они считают, что могут издеваться над ней и выместить на ней всё своё недовольство собой и своим положением в королевстве. Таким образом, она становится своего рода объектом ненависти, и, как остальные персонажи, жители Лагобела отправляются в путешествие, в котором вынуждены взглянуть на себя со стороны, на свои реакции на неё и её поступки, и на собственную причастность в том, что её заточили в башню. Её заточили, потому что король пришёл в замешательство из-за их очевидного возмущения, которое на самом деле является своего рода ложным. Она никак не повлияла на их жизнь, когда ей было шесть лет, Но из-за того, что она не умела ездить верхом, сражаться и делать всё то, что, по-видимому, должна делать юная принцесса, все были не в восторге от неё".
  Тори: "Король Дариус совершает нечто ужасное, спуская её вниз. Сейчас большинство родителей сказали бы: "Ну, мы бы никогда так не поступили". Возможно, мы не дойдём до этого, но мы можем быть хорошими людьми и всё же принимать неправильные решения как родители. И при этом говорить: "Мы делаем это, потому что любим тебя. Это правильно для тебя. Ты погубишь свою жизнь, если мы не вмешаемся". И король Дариус оправдывает себя тем, что, поступая так, он спасает не только её. Это может быть метафорой чего-то психологического: проблем, которые мы не хотели бы для своих дочерей. Для других людей это расстройства пищевого поведения или наркотики. Для меня это было бы присоединение Тэш к правому христианскому культу. Если бы она пошла против прав женщин, я бы не знала, что делать. Я бы захотела вернуть её обратно.
  Мы исследовали мысль, как родители требуют от подростков реагировать и чувствовать определённым образом, потому что им так хочется. И всё выходит из-под контроля. Родители не думают, что ведут себя плохо. Но они принимаете плохие решения для своих детей, потому что эти решения они бы приняли для себя. Нам хотелось показать это. После премьеры я получала от подростков письма, похожие на те, что приходили во времена МЗ. Это заставило меня задуматься: "Если во мне ещё есть силы, я не могу их подвести")




Яндекс.Метрика