по-русски

 

Matthew bring in your fishing nets
Have you caught yourself a woman
Caught yourself a woman yet
Sometimes you call me Melusine
After the Lady of the Fountain
In whose lake you took the drink
And boy I know that you burn
For your water spirit
Now that know, I know the lengths that you’d go
To chase the roughest tide that's right behind me
Yes I know, I know the lengths that you'd go
To bring the roughest tide in
Smooth like dolphins

I sought shelter in our child’s room
She and me against the world,
Safe in our cocoon
You raced a giant roller-skate
And said "the three of us must leave this place
Song lines will guide our way"
And boy I know, I know that you burn
For your water spirit
Now that I know the lengths that you’d go
To bring the roughest tide that's right behind me
Yes I know the lengths that you'd go
To bring the roughest tide in
Smooth like dolphins

Matthew bring in your fishing nets
I have been marked by your gospel
This daughter of a preacher man
C boy I feel that you burn for your water spirit
I said that boy, I feel, that you burn
For your water girl
Now that I know the lengths that you’d go
To bring the roughest tide that's right behind me
Yes I know the lengths that you'd go
To bring the roughest tide in
Smooth like dolphins

Dolphin Song

Dolphin Song – Дельфинная песня

Матфей, расставь свои рыболовные сети
Ты ещё не поймал себе женщину?
Иногда ты называешь меня Мелюзиной
В честь Леди Фонтана
Из чьего озера ты пил
Парень, я знаю, ты сгораешь от страсти
К своему водному духу
Теперь я знаю, как далеко ты готов зайти
В погоне за самым бурным приливом,
Что прямо за моей спиной
Да, я знаю, как далеко ты готов зайти,
Чтобы привести за собой самый бурный прилив,
Гладкий, как дельфины

Я нашла убежища в нашей детской комнате
Она и я против всего мира,
В безопасности в нашем коконе
Ты примчался на гигантских роликах
И сказал: "Мы трое должны покинуть это место
Песенные строки укажут нам путь".
Парень, я знаю, ты сгораешь от страсти
К своему водному духу
Теперь я знаю, как далеко ты готов зайти
Чтобы привести за собой самый бурный прилив,
Что прямо за моей спиной
Да, я знаю, как далеко ты готов зайти,
Чтобы привести за собой самый бурный прилив,
Гладкий, как дельфины

Матфей, расставь свои рыболовные сети
Меня пометило твоё Евангелие
Эту дочь проповедника
Потому что, парень, я чувствую, как ты сгораешь от страсти
К своему водному духу
Сказала, что чувствую, парень, как ты сгораешь от страсти
К своей водяной девушке
Теперь знаю, как далеко ты готов зайти,
Чтобы привести за собой самый бурный прилив,
Что прямо за моей спиной
Да, я знаю, как далеко ты готов зайти,
Чтобы привести за собой самый бурный прилив,
Гладкий, как дельфины


{Матфей - вероятно, отсылка к библейскому апостолу, хотя он в отличие от некоторых других апостолов был не рыбаком, а сборщиком пошлин
Мелюзина - фея из кельтских и средневековых легенд, дух свежей воды в святых источниках и реках, которая выходила замуж за смертного, поставив ему условием, чтобы он никогда не видел её в зверином обличье. Когда он заставал её в таком виде, она бросала его.
Леди Источника - героиня куртуазного романа "Ивэйн, или Рыцарь со львом", жившая вблизи волшебного источника, наливая на камень воды, вызывалась буря}

("Представьте, мы с вами в самолёте. Может, мы только что посмотрели дерьмовую комедию, которую никто из нас не стал бы смотреть, если бы мы были на земле и болтали бы ни о чём, ожидая, когда подадут ужин. Внезапно раздаётся мощный удар, и всё начинает содрогаться. Верхние шкафчики открываются, мигает свет, и с потолка падают кислородные маски. Самолёт быстро теряет высоту. Мы смотрим друг на друга и понимаем, что очень скоро столкнёмся с Тихим океаном. Что бы я сказала вам в эти последние, ужасные моменты? "Всегда есть дельфины". Это говорит русалка во мне. Всегда есть поворотное место и перекрёсток. Часто для описания меня используется слово "странная". Но я могу удивить вас своими жестокими наблюдениями за ситуацией. Я могу сказать: "Хорошо, я куплюсь на эту фантазию ещё на 25 минут, но мы сорвём наживку и двинемся дальше". Порой мы с Марком меняемся ролями. Иногда мечтатель он - в основном на тему "Арсенала", а я прагматик.
  Я просто помешана на море. В Северном Корнуолле столько потрясающих мест, что хоть кино снимай. Отдельные районы наводняются туристами. В Бьюде не протолкнуться между молодых сёрферов. Их привлекают приливные волны с Атлантики и дельфины. Когда наступает отлив, весь город съезжается на пляж, а с приливом все идут домой. Это напоминает какой-то древний обряд – тут словно замешана магия. Когда видишь дочерей фермеров рядом с сёрферами - это так мило. Редко встретишь такую картину в Лос-Анджелесе или на Гавайях. Я лично никогда не занималась сёрфингом. Может, покажется странным, но я часами сижу и наблюдаю за любовным романом между сёрфером и той, которую зовут Океан. Видно моногамию, и мне это нравится - когда чья-то жизнь сплетена с чем-то другим. Это может быть музыкант со своими инструментами или сёрфер с морем. Чувствую, что в этом есть что-то священное. Для меня создание музыки сродни прыжку с обрыва и погружению на морское дно, где только формируются коралловые рифы. Мне кажется, женщины похожи на воду, а мужчины на глину, на землю. Наш дом окружён фермами и полями, но если немного пройти, совсем рядом виден залив Уайдмаут [Widemouth Bay]. Мне необходимо видеть море, знать, что оно рядом. Марк тоже обожает Корнуолл. Он насквозь британец, любит эту землю и всё исконно британское – от истории страны до хорошего биттера [особое горькое пиво]. Ему ужасно нравится, что эта земля до сих пор принадлежит корнуольцам.
  Земля Корнуолла бескрайняя и поражает воображение. Она словно принимает тебя. Копай, сколько хочешь глубоко – не прокопаешь. Но в ответ нужно уважать землю, просить разрешения прийти и уйти. Думаю, Корнуолл как-то связан с моими кельтскими и индейскими корнями. Мои предки – в основном шотландцы и индейцы чероки. Наша семья выросла на землях чероки в Северной Каролине, и мой дед научил меня общаться с духами земли. Земля защитит тебя, но нужно оставлять ей небольшие подношения и благодарить, признавать её силу. Когда я гуляю по Бодмин Мур [Бодминское нагорье/Бодминская пустошь], часто оставляю небольшие подарки – особый цветок, ожерелье или табак. Похоже на миф о Деметре и Персефоне – когда спускаешься в Подземный мир, а после должен оставить самое ценное, чтобы получить свободу. Корнуолл полон духов. Это страна короля Артура, полная легенд о магах и рыцарях. Если ехать вдоль берега, то на скалистом мысе, который называется Остров, увидишь его замок Тинтагель. Говорят, тут родился Артур. Местные настаивают, что это и есть Камелот. Пещеру на самом краю мыса называют пещерой Мерлина. А в озере Дозмари, в самом центре Бодмин Мур, по поверьям, Дева Озера получила меч короля, Экскалибур.
  После переезда сюда я подсела на сериал 70-х "Полдарк" [Poldark], он снимался на севере и западе Корнуолла. Его недавно повторяли и да, очевидно, этот сериал оказал влияние на некоторые треки с моего нового альбома. И пока мы исследовали, я много ездила на машине по атлантическому побережью Корнуолла. Если хотите испытать нечто нереальное, попробуйте проехаться вдоль побережья до залива Крэкингтон [Crackington Haven] – там нависают утёсы, а ещё есть скалы. Лонсестон [Launceston] – когда-то он был столицей Корнуолла – очень любил Джон Бетжеман [John Betjeman – поэт]. Томас Гарди [Thomas Hardy] встретил свою первую жену, Эмму Гиффорд [Emma Gifford], когда работал архитектором на строительстве церкви св. Джулио [St. Juliot], рядом с Тинтагелем. Та деревня описана в его раннем романе "Взор синих глаз" [A Pair Of Blue Eyes], и в местной церкви установлен памятник им")

"