по-русски

 

Comic Book Tattoo – (2008) - Книга Комикс-татуаж

   "Возможно, из-за мифологии, которая мне нравилась, я полюбила комиксы. Когда Рэнтц Хоузли [Rantz Hosely] сказал: "Тебе нужно читать комиксы", я не знала, как к этому отнестись, ведь у людей складываются свои впечатления. Но пока вы по-настоящему не погрузитесь в них и не прочтёте то, что вам понравится, не думаю, у вас получится их полюбить. Тогда вы всё ещё девственники в комиксах.
   Весь проект просто сошёлся воедино. Я получила е-мэйл от Рэнтца, на последнем Комик-Коне [Comic-Con – ежегодный фестиваль комиксов] он познакомился с одним парнем, и тот спросили: "Ты действительно знаешь Тори", он ответил: "Ну, конечно, мы друзья", и они подумали: "Почему бы нам не сделать что-нибудь совместное".
   Рэнтц Хоузли: "С Тори мы всегда были как брат и сестра. Когда встречаешь человека и, кажется, что вы уже давно знакомы, ваши отношения с ним уже установлены, и вы просто случайно встречаетесь после долгого отсутствия, и такие: “Привет, как дела? Чем занималась?”. Словно так было всегда....
   Название книги отсылает к строчке из песни Тори "Летучий голландец" [Flying Dutchman]. Много лет назад Тори написала эту песню для меня, так что книга комиксов своего рода мой ответный поклон ей. Поэтому, когда на протяжении многих лет бывали трудные времена, мы звонили друг другу, чтобы подбодрить и тому подобное. Один из таких разговоров привёл к тому, что она написала песню для меня. Возможно, это послужило пинком мне под зад; чтобы я перестал быть таким эмо (до того, как такое слово появилось), взял себя в руки и взялся за голову. Благодарю Тори за вдохновение и дружбу на протяжении многих лет.
   Тори из тех, кто не просто “что-то выпускает”. Если она берётся за проект, то позаботится, чтобы он был самым лучшим, насколько возможно. Одна вещь, в которой мы сошлись во время первоначальных обсуждений, заключалась в том, чтобы книга понравилась как поклонникам комиксов, так и поклонникам искусства и дизайна в целом, независимо от того, были ли они поклонниками Тори. Чтобы этот проект стал чем-то действительно захватывающим, исключительным и особенным".
   Тори: "Рэнтц вдохновил меня на комиксы. Я бы сказал, что моя роль в этом проекте – прикрывать тылы Рэнтца, использовать свои связи. Мне принадлежит издательство песен, и я вложила в проект все свои силы, чтобы никто не вошёл в мир Рэнтца со словами: "Нужно изменить это или то", или "Это не сработает для нашей аудитории или демографической группы", потому что книга издаётся не только для мира комиксов, а для всех. Я сказала ему: "В творческом плане не хочу никакой цензуры", я не хочу того, что обычно происходит с музыкантами, когда начинаешь проект, а затем вступают сильные мира сего и говорят, что нужно изменить этот или тот трек. Такое происходит с большим количеством альбомов, вы даже не можете себе представить. Очень редкий случай, когда альбом издаётся массово с полной поддержкой без каких-либо изменений. И с этой книгой моя задача убедиться, что не будет никаких сильных мира сего, которые могли бы остановить её массовый релиз. Мне больше хотеломь "Давайте откроем художникам весь музыкальный каталог и позволим им выбрать, о чём они хотят написать", а не о том, что Тори имела ввиду последние 16 лет.
   Звучит просто, идея была простой, но работа, особенно с его стороны, была такой невероятно самоотверженной. Рэнтц был редактором, можно сказать, что с творческой стороны - он капитан корабля. Во всём этом прекрасно, что человек, который привлёк меня к комиксам, редактировал первую и, вероятно, единственную антологию комиксов, вдохновлённую моими песнями".
   Рэнтц: "Я прекрасно осознавал, что не хочу подводить Тори конечным результатом. С её стороны было много веры, она полностью посвятила себя проекту. Я хотел убедиться, что она сможет гордиться этой книгой и будет рада иметь её в своём каталоге официальных релизов и проектов. Как только мы уладили все вопросы с форматом книги, я начал составлять “список пожеланий” из людей, которые, по моему мнению, могли бы внести свой вклад в создание книги. Первоначально список состоял примерно из 200 человек, мы с Тори просмотрели его и сократили до 130, прикинув, что, возможно, только четверть из них согласится. Шокирующим было, сколько в итоге людей из первоначального списка оказалось на борту и работали с ЭНТУЗИАЗМОМ!
   У нас с Тори было одно правило в отношении книги: песни должны были служить отправной точкой. Мы не хотели, чтобы художники предоставили просто "иллюстрированные тексты песен" или "дословные визуальные переводы текстов песен". Мы хотели, чтобы их творчество отражало природу искусства, как один может вдохновлять другого, поскольку у Тори были песни, вдохновлённые комиксами и искусством, это как бы завершает цикл. Конечный результат - это действительно нечто".    Тори: "Мне было предельно ясно, что художников не просили делать визуальные кавер-версии песен. Это была не их работа - пытаться понять, о чём песня, их работа заключалась в том, чтобы использовать песню в качестве отправной точки. Эти рассказы - вариации на тему, иногда они очень близки к тем картинкам, которые возникали у меня, когда песня выходит изначально. И потом, иногда эти истории были действительно далеки от моих картинок, как, например, девушка из "Кукурузных хлопьев" с паучьими лапками выглядывает из-под юбки. Но я решила, будет интересно увидеть вариации на эти песни, которые могли бы отличаться от всего, что когда-либо кому-либо могло показаться во время прослушивания.
   Когда я впервые прочитал все истории по порядку, то не могла остановиться. Меня затянуло. Меня удивило столько разных стилей, и каждый из них уникален сам по себе. Нет ни одной истории похожей на другую. С таким количеством вовлечённых людей это в высшей степени необычно. Так что я была шокирована этим и рассказами, но я люблю шок. Я живу, чтобы быть шокированной".
   Рэнтц: "С точки зрения жанра и темы, истории полны юмора или ошеломляюще сюрреалистичны, есть истории, которые разбивают сердце и которые вдохновляют. Учитывая характер, тему и тон книги, то в этой антологии самые разные авторы, интерпретирующие или создающие истории, вдохновлённые песнями Тори, мне это показалось уместным. Сам проект представляет собой МАССИВНУЮ антологию размером 480 страниц на 12 квадратных дюймов с художиками из мейнстрима, манги, вебкомиксов, “инди”, “арт-комиксов”... в общем, охватывающую все стили и жанры, какими могут быть комиксы в наши дни".
   Тори: "Была пара художников, которые хотели бы сделать одну и ту же историю. А Рэнтц пытался уговорить их сделать другую. Он проделал отличную работу, хорошо чувствуя ситуацию. Кто-то соглашался с ним. Думаю, в этом его очарование и преданность проекту, он фантастическим образом умеет поддержать художника.
   Многие художники сделали так, чтоб я увидела в своих песнях что-то новое. Когда мне прислали раскадровки некоторые комиксов, я как бы склонила голову набок и задумалась: "Интересно, как закончится эта история". Однако я не хотела вмешиваться. Важно, чтобы у сценаристов и художников не было никаких свидетелей, поскольку их истории не должны быть о моей точки зрения. Песни продолжают жить по-своему. Художники высказали то, что думают о себе, просто через звуковой образ. У каждого есть право на свою интерпретацию. Самое важное в этом для меня возможность выразить то, что было совершенно далеко от замысла песни, когда она писалась. Я не должна была этому мешать. Впервые я увидела книгу в цифровом варианте - её собирались напечатать в Гонконге, заключительный этап - перевести её на бумажный носитель. Так что всё было сделано и одобрено мною с помощью компьютера. Мне понравилось, что теперь в песнях есть параллельные смыслы, которые существуют благодаря этой книге комиксов. Эти альтернативные истории как бы продолжают круг, ведь визуальные эффекты вдохновляет звук. Читая их истории, я услышала музыку в своей голове, но не песни, с которыми они были связаны, Например, читая "Мёд" или "Пчеловода", мне в голову приходили не эти песни, а другая музыка. Потому что я не рассматривала комиксы как "визуальные обложки" песен. Это артистическая свобода - рассказать историю, вдохновлённую песней, или песня используется как отправная точка, или они следуют за ней до определённого момента, а затем делают поворот. Это не энциклопедия смыслов песен в форме комиксов. Речь о браке двух форм, который дал свободу мечтателям. Являются ли комиксы логическим продолжением моей работы зависит от того, осознаёте ли вы тот факт, что Делириум Нила Гэймана из серий ”Песочный человек" немного украла у меня, а я - у неё. Это показывает, что мысль - это мощная, грозная сущность, которая может вызвать захватывающий эффект домино.
   Как вы знаете, в мире комиксов доминируют мужчины, но в моей книге истории о женщинах для женщин, написанные женщиной. И я была счастлива, что в проекте участвовало довольно много женщин. Мы с Рэнтцем позаботились о том, чтобы они к нам обратились за сотрудничеством. И мы обговорили, что книга должна быть интересна не только самым горячим авторам-мужчинам, но писательницам. Рэнтц – феминист".